söndag 10 januari 2021

För läraren är kvinnan som en tapet

Nedan får ni en lösning på bloggens första ordslalom.  

ORDSLALOM - 01 - "Från eld till vatten"

Ett förslag till lösning

1) eldrelaterat ord som för tankarna till meteor (4 bokstäver - KLOT)

2) "dela" första ordet genom att sätta ett "50%-ord" framför det (8 bokstäver - HALVKLOT)

3) tredje ordet (grekiskt ursprung) är synonym till andra ordet (8 bokstäver - HEMISFÄR)

4) ett ord för kärlekskranka och butiksinnehavare som rimmar på tredje ordet (5 bokstäver - AFFÄR)

5) synonym till fjärde ordet; som betyder att ett tillfälle har blivit till en vana (11 bokstäver - FÖRHÅLLANDE)

6) engelsk översättning av det femte ordet (12 bokstäver - RELATIONSHIP)

7) kapa bort en liten del av sjätte ordet och du hamnar rätt i vågorna (4 bokstäver - SHIP)

***

1) Ordet eldklot i beskrivningen av en lysande meteor användes redan 1590. (SAOB)

2) Halvklot = hälften av ett klot, kropp som har formen av ett halvt klot. I det sammanhanget bör ni googla "de magdeburgska halvkloten", om ni inte redan känner till dem. 

3) Grekiska ordet hemisfär är sammansatt av he´mi (halv) och sphai´ra (klot). Ursprungligen som referens till himlavalvet.

4) Ordet affär, är så klart franskt, - (sak att) göra, göromål, angelägenhet; kärleksaffär - (flyktigt) erotiskt förhållande (SAOB). Lägg märke till att vi i svenskan börjar använda ordet förhållande (se mer nedan) om otillbörliga relationer i ett tidigare språkligt skede än engelsmännen. De fortsatte använda "love affair" och inte ordet "relationship".

5) Förhållande,  i betydelsen - pregnant: fri erotisk förbindelse, otillbörligt kärleksförhållande, börjar faktiskt användas sedan Göteborgs Handels -och Sjöfartstidning skrivit "rent skvaller" om Kate Doughty Radcliffe, 1872. 

6) Engelskans relationship fick inte samma betydelse som svenskans förhållande, när det gäller otillbörlig kärleksförbindelse, förrän 1944.

7) Avslutningsvis är jag svag för de urgermanska orden som ligger till grund för språken i Norge, Sverige, Danmark, Nederländerna, Tyskland och England.
  Det urgermanska ordet skipa har gett upphov till vårat skepp, norskans skip, danskans skib, tyskans schiffe, engelskans ship, och nederländskans schip.

*****************************************

Smakbit på söndagar - är ett koncept som härstammar från vårt västliga grannland. Mitt bidrag kan läsas i den kursiva texten under omslagsbilden.

  En lärare i Charlotte Brontës värld, 1846, kan så klart inte tänka i banor av affärer med sina elever. Följande stycke ur hennes bok "Professorn" belyser avståndstagandet med önskvärd tydlighet (mer om boken läggs till vid annat tillfälle).


"Kort sagt, för läraren är en ung, vacker kvinna som en tapet med fel sida ständigt vänd mot honom. Och till och med när han ser den släta, prydliga framsidan, vet han mycket väl vilka härvor, långa stygn och fransiga revor som finns bakom och är inte frestad att alltför innerligt beundra de vackra former och klara färger som visas upp för allmän beskådan."

1 kommentar:

  1. Helt okänd bok för mig, att jämföra en vacker kvinna med en tapet, fy på sig! Jag är dålig på att läsa klassiker, denna titel kände jag inte till, men har sett en del filmatiseringar. Tack för smakbit

    SvaraRadera

Ur vidundrets mun

Etymologen kastar ånyo ord över er. En kaskad av bestar, kriminella och undervattensmaskiner.  Veckans tecken eller symboler: alef - första...